¿QUIENES SOMOS?
Privilège Translations:
¡Calidad ante todo!
PRIVILÈGE TRANSLATIONS surgió con el propósito de intermediar la comunicación de personas con diferentes costumbres e idiomas. Somos una empresa innovadora con una visión diferenciada en el mercado, en lo que respecta a la consultoría de idiomas.
Siempre estamos atentos a los cambios del mercado y siempre estamos buscando a los mejores y más calificados profesionales del área. Hoy contamos con un equipo de traductores e intérpretes que, además de tener experiencia internacional, son especialistas en diversas áreas.
Nuestro Diferencial
CONFIDENCIALIDAD
Los proyectos se tratan de forma confidencial. Tenemos un acuerdo de confidencialidad y garantizamos su empresa.
CONTROL DE CALIDAD
Através de procesos internos, logramos alcanzar la excelencia al momento de producir su traducción.
EXPERTISE
Atentos al mercado y con amplia experiencia en el ramo, estamos en capacidad de atender a clientes de todos los segmentos.
Nuestros Servicios
TRADUCCIÓN TÉCNICA
También conocida como traducción libre.
Es desarrollado por un equipo de profesionales altamente calificados en diferentes segmentos y se entrega al cliente en el mismo diseño que el original.
TRADUCCIÓN JURADA
Lo realiza un traductor jurado.
Esta traducción tiene fe pública en todo el mundo. El traductor tiene un examen competitivo y está registrado en la junta comercial del estado donde reside.
INTERPRETACIÓN SIMULTÁNEA
Modo de traducción oral. Intérpretes altamente calificados con la ayuda de equipos ayudan en la comunicación de conferencias, reuniones y congresos.
LEGALIZACIÓN DE DOCUMENTOS
En alianza con notarios, consulados e Itamaraty, hacemos posible: apostillas y consularizaciones de sus documentos.
Metodología/Procesos
Trabajamos con una metodología de procesos bien estructurados, que son realizados por profesionales capacitados y aprobados por un riguroso y complejo sistema de contratación, garantizando la calidad de nuestros servicios.
1
ANÁLISIS DEL PROYECTO
Setor responsável por identificar o segmento do documentos e submeter internamente para a equipe especializada na área.
2
EQUIPO DE TRADUCCIÓN
Departamento responsable de la puesta en marcha del proyecto. Personas capacitadas y especialistas en el segmento hacen que la traducción sea fiel al contenido original.
3
EQUIPO DE REVISIÓN
Sector encargado de dejar los documentos de forma homogénea y encargado de supervisar el trabajo del equipo de traducción, buscando minimizar cualquier posibilidad de error en el sector de la traducción.
4
EQUIPO DE LA CONFERENCIA
Sector responsable de la mirada final y crítica del documento. Es una tercera capa de supervisión, donde los puntos que se ven con más relevancia son, nombre, números, disposición, etc.
5
EQUIPO DE DIAGRAMACCIÓN
Sector especialista en reestructuraciones de trazado. Son los encargados de dejar la estructura del documento exactamente como el original.
6
ENTREGA AL CLIENTE
Dependiendo del tipo de traducción elegida por el cliente, si es simple, la entrega se realiza por correo electrónico, pero si es jurada, nuestro equipo de logística se encarga de entregar el documento físico.
Nuestros Numeros
años de mercado
CLIENTES SATISFECHOS
Segmentos de mercado
PROYECTOS COMPLETADOS
continentes
países
idiomas
palabras traducidas
Contacto
Calle Sete de Setembro, 111 – 9 piso
Centro – Rio de Janeiro – RJ
Telefono: (+5521) 3226-1401
Whatsapp